Todos los originales serán destruidos
All Originals Will Be Destroyed
July 16 to August 23, 2014POETAS / ARTISTAS :
Luigi Amara, Luis Felipe Fabre, Rodrigo Flores Sánchez, Inti García Santamaría, Enríque González Martínez, Maricela Guerrero, Sergio Loo, Mónica Nepote, Xitlalitl Rodríguez Mendoza, Daniel Saldaña París, Jorge Solís Arenazas, Alejandro Tarrab, Ismael Velázquez Juárez
Read press release:
Todos los originales serán destruidos surge a partir de una serie de discusiones sobre sistemas y economías. La soledad y las crisis del mundo del arte y de la poesía, la distancia que las separa y lo mucho que, pese a las apariencias, se necesitan cada vez más la una a la otra.
This show brings together twelve artists generally working with the written word as their main trade and features different concerns and apprehensions. The work is for sale for whoever wants to pay the price. Any other excuse for this exercise is superfluous.
La muestra reúne obra de doce artistas que generalmente han trabajado con la palabra como medio principal y abarca distintas preocupaciones e inquietudes. La obra está en venta para quien le interese pagar su precio. Cualquier otra justificación para este ejercicio sale sobrando.
Resultados posibles: “nada o casi un arte”. Que los militantes más ortodoxos de cada economía, cada mundo, se indignen, se rasguen las vestiduras (“Porque la poesía que no vende porque no se vende, ¡se está vendiendo!”). A los participantes poco nos importan el o los resultados más allá del ejercicio en sí (burocracia positiva: trámites –tránsitos– felices).
¿Hasta qué grado de densidad matérica un poema puede seguir siendo un poema? Poesía y dinero: Sor Juana en el billete de doscientos pesos, Nezahualcóyotl en el de 100, Octavio Paz en las monedas 20: no es una mala valoración si uno la piensa bien. Si es verdad que el tiempo es oro es porque con dinero uno puede comprar tiempo. Tiempo para escribir, para hacer aquello que no te pagan por hacer, tiempo para derrochar tiempo, es decir, gozar. Aquella bohemia pobre resulta cada vez más imposible: el de la tiendita ya no fía. Ya no hay tiendita. Hay Oxxo. Y también hay galería: una tiendita donde tampoco se fía: susceptible, según la nueva reforma hacendaria, al lavado de dinero.
Es decir, si usted, hipócrita lector, mi hermano, mi semejante, quiere comprar uno de estos no se sabe bien si poemas, si obras, si piezas, si casi nadas, tiene que presentar ante el portal de empresas susceptibles al lavado de dinero una serie de requerimientos, ya sea persona moral o física. A saber: acta constitutiva de la empresa, comprobante de domicilio, e identificación del representante legal (si carece de estos documentos, asesórese con Enrique González Martínez sin costo extra).
Se trata, en suma, de comercio. Comercio entendido como intercambio de capitales distintos: ni asistencialismo ni heroísmo, más bien una transacción: “el oro de tu lengua por el oro de la mía”, como dijera Arreola sobre la traducción. Un mercado, es decir, un lugar de encuentro, un estira y afloja, un regateo, un diálogo. Porque nada ni nadie se basta a sí mismo. Poesía y arte, arte y poesía. Decía Rulfo: “O nos salvamos juntos o nos hundimos separados”. El enemigo está en otra parte.
All Originals Will Be Destroyed comes from a series of discussions on systems and economies. Lonesomeness, art and poetry ́s current situation and crises, their apparent distance, and their masked need for each other. The show brings together twelve artists generally working with the written word as their main trade and their take on different concerns and worries. The work is for sale for whoever wants to pay its price. Any other excuses or explanations for this experiment are unnecessary.
Possible results: “nothing or nearly art.” Each economy’s most orthodox militant’s indignation and shock (poetry is not for sale and it is now)! Apart from the mere exercise the results do not concern us participants (positive bureaucracy: happy –transfers– procedures).
What is the highest materiality a poem can reach and still be a poem? Poetry and currency: Sor Juana on the two-hundred peso bill, Nezahualcóyotl on the 100, Octavio Paz on the 20 peso coin: it’s not a terrible valuation. It’s true, time is money as with money anyone can buy time. Time to write, time to do whatever no one pays you to do, time to waste time, time to enjoy. Bohemian poverty seems ever more impossible: no more credit at the corner shop. There is no shop next door. There’s an Oxxo. And a gallery: no credit there either and according to the new fiscal reform liable to money laundering.
What I mean to say is, when you, the hypocrite reader, my brother, my fellow man, desire to buy any one of these maybe poems, or works, or pieces, you, an individual or legal entity, have to present a series of requirements to the anti-money laundering portal as you are dealing with a business susceptible to money laundering. Specifically: a corporate charter, proof of address and legal representative’s ID (please refer to Enrique González Martínez for advice on any of these issues at no extra cost).
To sum things up we’re dealing with commerce. Understanding it as the exchange of different capitals: not welfarism not heroism, more of a transaction: “Your tongue’s gold for my tongue’s gold,” as commented Arreola on translation. A market or a place for gathering, the give and take, the bargaining, a dialogue. Because nothing or no one is self-reliant. Poetry and art, art and poetry. Juan Rulfo said, “Either we are saved together or we drown separately.” The enemy lies somewhere else.